Sólo dos de los siete escritores que participarán en el Festival de las Letras Europeas han tenido algún contacto con México: el hispano-argentino Andrés Neuman que asiste en representación de España, y el escritor y dramaturgo alemán Sasa Stanisic; sin embargo, todos tienen al menos un libro traducido y publicado en español.
Ese encuentro literario que realiza la Unión Europea en México desde 2007 -cuando organizó el evento para celebrar 50 años de su fundación-, tendrá por vez primera como escenario la Feria Internacional del Libro (FIL) de Guadalajara, que se celebrará del 26 de noviembre al 4 de diciembre y que tiene a Alemania como país invitado de honor.
Además de Andrés Neuman y Sasa Stanisic, acudirán también el escritor y periodista austriaco Erich Hackl; el antropólogo y escritor francés David Le Breton; el poeta rumano Dinu Flamand; la narradora y psicóloga polaca Olga Tokarczuk y el poeta sueco Magnus William-Olsson, quien ha traducido a la mexicana Gloria Gervitz, la argentina Alejandra Pizarnik y al español Antonio Gamoneda.
Si en ediciones pasadas los temas abordados fueron “Migración”, “Literatura y las nuevas tecnologías” y “Literatura y libertad”, en esta ocasión, los escritores conversarán sobre “La pasión”, que es el tema central del festival que se realizará a través de dos jornadas, una el 30 de noviembre y la otra el 1 de diciembre de 2011.
La finalidad del encuentro es generar un mayor intercambio literario entre los países de la Unión Europea y México, además de ofrecer a los lectores latinoamericanos un panorama general de la literatura contemporánea de Europa.
Tender puentes
Nubia Macías, directora de la FIL Guadalajara, dijo en conferencia de prensa que la presencia de estos autores es un puente para conocer nuevas formas narrativas y poéticas, y también una experiencia para acercarlos a nuevos públicos.
“Hoy en día, la literatura circula menos que hace 50 años y en este contexto, la muestra literaria que la Unión Europea va a llevar a Guadalajara reune a voces de muy distintos orígenes, cada una con un universo literario singular que hacen de este encuentro una extraordinaria oportunidad para enriquecer nuestras vidas como lectores”, aseguró Macías.
Además de estrechar los lazos de amistad y propiciar un mayor conocimiento de las literaturas de Europa y América Latina, se eligieron autores que tuvieran al menos un libro traducido y publicado en español, con el fin de que los lectores escuchen a los escritores pero sobre todo los conozcan a través de su obra.
Este año participan siete países, confían no sólo que el próximo año se repita el encuentro en Guadalajara, sino también esperan que el resto de los 27 países que integran la Unión Europea se vayan incorporando al encuentro literario que antes realizaban en colaboración con el INBA.
Intercambios
Como la apuesta de este encuentro es establecer un intercambio cultural de México con los países de la Unión Europea, Nubia Macías reconoció que buscan que esos siete escritores se encuentren con sus colegas latinoamercianos. “Los caminos tienen que ser de doble vía para que de verdad la circulación se dé; queremos que nuestros escritores también puedan ir para allá”.
Por su parte, Stephan Vavrik, jefe adjunto de la delegación de la Unión Europea en México, dijo que “cada país propone a su escritor para que pueda participar y que el número de naciones que envía a un autor depende del tema, de las traducciones, de los libros publicados, de los tiempos de los escritores y de las posibilidades económicas del país.
En la conferencia de prensa, los agregados culturales o representantes de los siete países destacaron la calidad de sus autores. Hablaron del potencial poético del sueco y el rumano; del francés su análisis sociológicos de las pasiones del siglo XX y XXI; de la polaca dijeron que es una autora muy leída y conocida.
De Neuman dijeron que es importante su doble condición de europeo y latinoamericano; y reconocieron la personalidad del escritor alemán que conquistó la FIL el año pasado.
Agencia El Universal