A través de casi 30 años de trabajo, Rivas (28 de enero de 1950) ha construido un proyecto poético, basado en el deseo de poder transmitir algo que genere una emoción semejante a la que él experimenta al escribir.
El bardo, en su obra, recoge su visión sobre el mundo, su percepción de la vida del ser humano, sus emociones, sus sueños, su devenir en la historia, se informó en un comunicado de Conaculta.
Rivas lamenta que la mayoría de las personas no cultiven al niño que todos llevamos dentro, que lo abandonemos ‘en pos de las necesidades del mundo, de la necesidad tan machaconamente repetida de producir y ser útil’.
Nacido en Tuxpan, Veracruz, poeta, ensayista y traductor; estudió filosofía y letras españolas en la Facultad de Filosofía y Letras, de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) .
Ha sido investigador en el Centro de Investigaciones y Servicios Educativos y en el de Estudios Sociales de la Facultad de Ciencias Políticas y Sociales, de la UNAM, redactor de la revista ‘Diálogos’, jefe del Departamento de Educación en el Instituto Veracruzano de la Cultura (IVEC) ; fundador y miembro del consejo de la revista ‘Caos.
Como editor ha sido coordinador de ‘La Gaceta del Fondo de Cultura Económica’, que coordinó junto a Adolfo Castañón, Jaime Moreno Villarreal, Christopher Domínguez y Alejandro Katz.
Durante 14 años que estuvo al frente de la Dirección General Editorial de la Universidad Veracruzana, tiempo en el que consolidó el prestigio de la institución, puesto que amplió el catálogo con nombres como Octavio Paz, Nobel de Literatura; Joseph Roth, Heimito von Doderer, Joseph Conrad, Fernando Savater, Alberto Manguel, Jerzy Andrzejewski y Jean Genet, entre muchos otros.
Tiene también una importante carrera como traductor, labor que practica desde hace varios años. A él debemos la primera traducción al español de la ‘Poesía completa’, de T. S. Eliot, publicada por la Universidad Autónoma Metropolitana en 1990, trabajo que junto con ‘Brazos de mar’ le valieron el Premio Xavier Villaurrutia en ese año.
También tradujo las obras de Saint-John Perse, editadas por Era; la ‘Poesía completa’, de Arthur Rimbaud; el ‘Omeros’, de Derek Walcott, Nobel de Literatura; y una versión de ‘La violación de Lucrecia’, de William Shakespeare.
Un volumen de elegías eróticas de John Donne; las Odas de Píndaro; y versiones y recreaciones de obras de Ezra Pound, Joseph Brodsky, Aimé Césaire, Pierre Reverdy, Georges Schehadé, Michel Tournier, Jean Marie C. Le-Clezio, Nobel de Literatura; Henri Bosco, Georges Schehadé y Jules Supervielle.
Recientemente trabajó en la traducción de una novela en verso de Les Murray, poeta australiano, que está nominado desde hace años al Premio Nobel.
Ha sido distinguido con el Premio Nacional de Poesía Carlos Pellicer en 1982 por ‘Tierra Nativa’; Premio Nacional de Poesía Aguascalientes en 1986 por ‘La transportación del deseo’; Premio Nacional de Periodismo 1987; Premio Nacional de Traducción de Poesía 1990 por ‘Poetas metafísicos ingleses’.
Premio Ramón López Velarde 1996 por ‘Río’; Medalla Gonzalo Aguirre Beltrán 2002 y, en diciembre del 2009 fue galardonado con el Premio Nacional de Ciencias y Artes en la categoría de Linguística y Literatura.
Ha publicado en poesía ‘Fresca de risa’ (1981) ; ‘Tierra nativa’ (1982) ; ‘Relámpago la muerte’ (1985) ; ‘La balada del capitán’ (1986) ; ‘La transparencia del deseo’ (1987) ; ‘Brazos de mar’ (1990) ; ‘Asunción de las islas’ (1992) ; ‘Luz de mar abierto’ (1992) ; y Ras de marea (poesía reunida 1975-1992) , 1993.
‘Río’ 1996; ‘Estuario’ (1998) ; ‘Ante un cálido norte (poesía reunida 1993-2003) ‘, 2005; ‘Pájaros’ (2005) y ‘Un navío, un amor’ (2005) .
El profesor y escritor Hernán Lara Zavala, quien apenas fue galardonado en Campeche con el Premio Estatal ‘Justo Sierra Méndez, Maestro de América’, afirmó que ‘José Luis Rivas es una de las voces más originales de la poesía mexicana y, me atrevería a decir, de la poesía contemporánea en lengua española. Es único y perfectamente identificable en el mundo de habla hispana’.
Agencia El Universal